訂閱優惠    註冊登入
全球華人直銷媒體第一品牌
中國市場

原來感冒不是生病也不是反感,而是…… 淺談兩岸語言表達的差異


分類 / 中國市場
作者 / 楊健新
期數 / 第378期

    原來感冒不是生病也不是反感,而是…… 淺談兩岸語言表達的差異


朗讀:

不只中國大陸,像新加坡、馬來西亞華人的普通話和閩南語的用字遣詞也都與台灣不同,如果有工作上或生活上的需要,還是得去學習瞭解,多理解不同的文化差異,將有助於豐富自己的生活體驗,拓展國際視野。

 

 

最近的一則新聞,小學生使用「估計」二字被老師點評為大陸用語,立即成為大家熱烈討論的話題。雖然我們都知道兩岸屬於同文同種,但隨著社會與經濟的發展,在思考、文化、習慣……等方面,早已產生些許差異,對於直銷這種需要靠語言文字傳播的產業,如果不清楚其中的差異,可能會造成許多誤解或笑話,因此,了解兩岸在語言上的差異,是有必要的。

 

東西同樣,但叫法不一樣

 

相信有上網習慣的人便會發現,對於一些電腦產品的叫法,兩岸是有極大差異的,像我們常用的隨身碟(大拇哥),大陸地區稱為U盤,硬碟、光碟則稱為硬盤、光盤;軟體、硬體稱為軟件、硬件。

 

記得剛到大陸工作時,為了借一條「延長線」(對岸稱它為插線板或插排)而必須解釋半天,就發現,如果想要在大陸溝通無礙並且接地氣,精準地說出物品名稱是必要學習的重要課題。

 

你認為的不是他理解的

 

雖然兩岸都是使用普通話,但有些兩岸都常用的詞語,卻有著不同的意思,在使用這些詞語時,如果不能理解兩岸的語言差異,可能就誤會大了。以台灣人最常使用的「窩心」二字,通常是指很暖心的意思,但大陸的意思卻是心裡不舒服、憋屈。

 

另外就是感冒二字,台灣人很喜歡用「感冒」來表示很反感,但大陸人則喜歡用「感冒」來表示很有興趣。因此,如果在與對岸友人聊天時,對方的表情如果出現驚訝或者黑人問號時,就要小心是否是認知差異而產生誤會了。

 

你說的不是他講的

 

內地有些字的發音與台灣學校教的完全不同,我們也可以從這些小地方來區分你是哪裡人。舉例來說:像攜帶,我們讀西帶,對岸則是ㄒㄧㄝˊ帶(鞋帶),我們讀企業(汽業),對岸則是ㄑ一ˇ業(起業),我們讀帆船(凡船),對岸則是ㄈㄢ船(翻船)……這樣的例子多到不勝枚舉。

 

在2018年時,侯佩岑也曾因為渾身「解」數的讀音而引起兩岸熱烈討論(台灣讀ㄐㄧㄝˇ,大陸讀ㄒㄧㄝˋ),因此在中國大陸,如果想要讓你的普通話被人聽懂,必須要了解兩岸對於詞語讀音的差異。

 

你說的只有你自己懂

 

台灣人用的國語有些是直接從台語翻譯過來的,如:走透透、不錯吃、三不五時、黑白講……等,雖然這些用語大陸人民如果細想也都能猜出其中意思,但是在談話中如果冒出這些台式國語,對方可能會突然像燒掉CPU一樣,完全不懂你在說什麼。

 

還有一些用語,則是因在台灣用習慣了,完全沒意識到這是台式國語,而鬧出的笑話。像台灣在開會時經常會將桌椅排成「ㄇ字型」,但如果請大陸同事將座位排ㄇ字型,對方可能會將座位排成M字型(因為ㄅㄆㄇㄈ只有台灣在用),他們ㄇ的拼音,就是英文的M。

 

多理解多交流是好事

 

有人會對於兩岸文化的交流有一些政治上的爭議,但其實不需要太大驚小怪,像新加坡、馬來西亞華人的普通話和閩南語的用字遣詞也都與台灣不同,如果有工作上或生活上的需要,還是得去學習瞭解;因此,能多理解不同的文化差異,有助於豐富自己的生活體驗,拓展自己的國際視野。

 

不過必須注意的是,要先把台灣這邊的中文基礎打好,再去理解學習其他地區的語言差異,否則容易淪為邯鄲學步般,最後模仿不成,反而失去原來自我的本質。

感謝您閱讀直銷世紀數位版內容


標籤:        

延伸閱讀

猜你喜歡

熱門內容

直銷論壇:中國直銷的黃金十年

災後的新生兒 新環境下新直銷/類直銷企業長成記(三)

市場經營論~成敗皆蕭何

直銷論壇:直銷商要正確定位自己

大陸直銷業面臨調整

建構品牌,擄獲大陸女性的忠誠

開弓沒有回頭箭 路在何方?

在上班與上進之間選擇了上香 中國青年的45度人生新生活觀念

大陸直銷業的市場環境

大陸直銷業,夾縫中求生存

影音推薦